Cô bé xíu quàng khăn đỏ là 1 trong truyện cổ tích Grim của Châu Âu được không ít bạn nhỏ tuổi thích nghe nhất. Câu chuyện kể về cô bé bỏng thích quàng chiếc khăn red color nên fan ta call cô bé là cô bé bỏng quàng khăn đỏ.

Bạn đang xem: Cô Bé Quàng Khăn Đỏ


Truyện cổ nhỏ xíu quàng khăn đỏ của nước nào? mẩu chuyện cổ tích cô bé xíu quàng khăn đỏ danh tiếng khắp cầm giới, truyện được biết đến trong cuốn sách Tales và Stories of the Past with Morals in năm 1697. Những bạn dạng gốc có nguồn gốc từ nước Ý vào nỗ lực kỷ lắp thêm XIV. Phiên phiên bản nổi tiếng nhất được nói bởi bằng hữu nhà Grimm, viết vào nạm kỉ XIX.



*

Nội dung truyện cô nhỏ nhắn quàng khăn đỏ

Ngày xửa, ngày xưa, gồm một cô bé nhỏ dễ yêu mến được mọi người yêu quý. Bà ngoại là tín đồ cô yêu dấu nhất. Cô được bà khuyến mãi một chiếc khăn red color rất đẹp, đi đâu cô nhỏ xíu cũng quàng, chính vì như vậy nên mọi fan gọi cô là cô bé nhỏ quàng khăn đỏ.

Một hôm, chị em của cô bé quàng Khăn đỏ bảo cô đem bánh đến bà ngoại. Trước lúc cô bé nhỏ đi, chị em dặn cô bé:

- nhỏ mang bánh cho bà thì đi mặt đường thẳng, chớ đi con đường vòng qua rừng bao gồm chó sói sẽ nạp năng lượng thịt con đấy.

Trên con đường đi, cô bé xíu Khăn đỏ thấy con đường vòng qua rừng có nhiều hoa, nhiều bướm đủ màu sắc đang bay lượn, cô bé xíu không nghe lời bà bầu dặn, cô tung tăng đi theo con phố đó. Đi được một quãng thì Khăn đỏ gặp mặt Sóc, Sóc nhắc nhở:

- Cô nhỏ xíu quàng Khăn đỏ ơi, cô quên lời người mẹ dặn rồi à? Cô quay trở về đi đường thẳng đi, lối đi đường vòng kẻo bị sói ăn thịt.

Mặc mang lại Sóc can ngăn, cô nhỏ bé quàng Khăn đỏ vẫn vẫn mải mê với hầu hết chú bướm bay lượn. Cô bé tung tăng bên trên đường, vừa xua đuổi bướm, vừa hái hoa.

Khăn đỏ đi tới giữa khu rừng rậm thì gặp mặt Sói. Sói bắt gặp Khăn đỏ thì mừng lắm, nghĩ về thầm có bữa tiệc rồi. Tức thì lập tức, Sói nhảy đầm ra từ lớp bụi rậm đứng trước mặt cô bé. Sói đựng giọng ồm ồm:


- Này, cô nhỏ nhắn đi đâu thế?

Nhìn thấy Sói, Khăn đỏ hại hãi, run run trả lời:

- Bà ngoại con cháu bị ốm, người mẹ cháu bảo cháu mang bánh thanh lịch biếu bà ngoại.

Sói nghe thấy cô bé xíu quàng Khăn đỏ nói đã đi vào nhà bà ngoại thì nghĩ về thầm "À, té ra nó còn tồn tại bà ngoại nữa, nắm thì bản thân phải ăn uống thịt cả 2 bà cháu". Nghĩ vậy, Sói hỏi tiếp:

- chũm nhà bà ngoại cô bé nhỏ ở đâu?

Cô bé Khăn đỏ trả lời:

- nhà bà ngoại cháu ở mặt kia khu rừng này. Ngôi nhà tất cả ống khói cao tít, chỉ việc đẩy cửa là vào được nhà.

Biết tính cô nhỏ bé ham chơi, Sói tức tốc bảo:

- Bà cháu đang ốm, vậy con cháu hãy đi hái ít hoa mang đến bà đi.

Khăn đỏ tung tăng đi hái hoa, còn Sói chạy thẳng 1 mạch tới bên bà ngoại cô bé. Nó đẩy cửa vào trong nhà rồi vồ lấy bà cụ nuối chửng ngay. Ăn thịt xong bà ngoại cô bé, Sói lên giường đắp bí mật chăn giả vờ là bà ngoại đang nhỏ xíu chờ Khăn đỏ đến.

Khăn đỏ miệt mài hái hoa xong xuôi mới ghi nhớ ra bà ngoại vẫn chờ, cô bé bỏng vội vã mang đến nhà bà ngoại. Tuy vậy lại thay, cửa nhà bà đang mở sẵn, khăn đỏ điện thoại tư vấn nhưng không thấy ai trả lời, cô nhỏ xíu lo lắng, tiến gần hơn tới nệm và chứa tiếng hỏi bà:

- Bà ơi, bà đã nhỏ lâu chưa?

Sói nằm trên giường không đáp, giả vờ rên hừ... Hừ...Khăn đỏ nói tiếp:

- Bà ơi, bà mẹ cháu bảo mang bánh lịch sự biếu bà.

Cô bé Khăn đỏ tiến đến cạnh giường, nhưng mà cô bé nhỏ ngạc nhiên lùi lại hỏi:

- Bà ơi, sao tai bà to thế?

Chó Sói vừa rên vừa đáp:

- Tai bà to nhằm nghe con cháu nói rõ hơn.

- Sao mắt bà lớn thế?

- mắt bà to để xem cháu rõ hơn.

Chưa tin, cô bé bỏng Khăn đỏ hỏi lại:

- Sao hôm nay mồm bà lớn thế?

- Mồm bà to lớn để ăn thịt cháu dễ hơn.

Nói dứt lời, chó Sói đứng dậy nuốt chửng Khăn đỏ vào bụng, cô bé nhỏ chỉ kịp thét lên một tiếng thiệt to. Sói ăn uống no nê, nằm giữa nhà gáy o...o...

Đúng lúc đó, bác thợ săn đi qua. Nghe thấy tiếng gáy o o, bác bỏ thợ săn nghĩ chắc chắn không bắt buộc tiếng của bà cụ, bác bỏ đẩy cửa phi vào thì thấy nhỏ chó Sói vẫn nằm lộn ra ngủ. Bác thợ săn định phun nhưng nghĩ về ra chắn chắn nó đã nạp năng lượng thịt bà nuốm rồi, nhưng vẫn rất có thể cứu được bà. Bác nghĩ tránh việc bắn mà cần lấy dao rạch bụng bé sói. Bác bỏ thợ săn vừa rạch được vài ba mũi thì thấy một cái khăn đỏ chóe, rạch được vài con đường nữa thì cô nhỏ nhắn Khăn đỏ khiêu vũ ra kêu:

- Trời ơi, con cháu sợ quá. Trong bụng sói tối đen như mực.

Tranh minh họa cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ (Ảnh minh họa)

Bà nỗ lực cũng vẫn còn đó sống, chui ra thở hổn hển. Khăn đỏ vội đi nhặt đá nhét bụng chướng Sói. Sói tỉnh giấc nhảy lên mà lại đá nặng quá, nó bổ khuỵu xuống với lăn ra chết.

Từ dạo bước ấy trở đi, cô nhỏ nhắn quàng Khăn đỏ không lúc nào dám không đúng lời bà mẹ dặn nữa.

Bài học chân thành và ý nghĩa rút ra từ mẩu chuyện Cô bé bỏng quàng khăn đỏ

- Truyện cô bé bỏng quàng khăn đỏ dạy trẻ ngoan ngoãn, vâng lời cha mẹ. Vào truyện cô nhỏ xíu không vâng lời mẹ dặn cần suýt chút nữa sẽ hại mình và hại bà ngoại.

- bài bác họ cảnh giác với người lạ, kị xa bạn lạ.

- bài học kinh nghiệm trong truyện dạy bé xíu không được đi la cà, đi mang đến nơi, về mang đến chốn.

- Truyện cổ tích cô bé nhỏ quàng khăn đỏ cũng nêu tấm gương tín đồ tốt, việc giỏi (bác thợ săn) với phê phán kẻ lười biếng bắt buộc chịu hậu quả không thể đoán trước (con chó Sói).

Truyện cổ tích cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ tiếng Anh

Bố mẹ có thể tham khảo bản tiếng Anh của câu truyện cổ tích Cô bé nhỏ quàng khăn đỏ.

The Little red riding hood

Once upon a time, there was a little girl who lived in a village near the forest. Whenever she went out, the little girl wore a red riding cloak, so everyone in the village called her Little Red Riding Hood.

One morning, Little Red Riding Hood asked her mother if she could go to lớn visit her grandmother as it had been awhile since they’d seen each other.

Xem thêm: Thông Tin Từ A Đến Z Về Bệnh Viêm Tinh Hoàn Và Những Điều Cần Biết

“That’s a good idea,” her mother said. So they packed a nice basket for Little Red Riding Hood to take to lớn her grandmother.

When the basket was ready, the little girl put on her red cloak and kissed her mother goodbye.

“Remember, go straight khổng lồ Grandma’s house,” her mother cautioned. “Don’t dawdle along the way và please don’t talk lớn strangers! The woods are dangerous.”

“Don’t worry, mommy,” said Little Red Riding Hood, “I’ll be careful.”

But when Little Red Riding Hood noticed some lovely flowers in the woods, she forgot her promise lớn her mother. She picked a few, watched the butterflies flit about for awhile, listened to lớn the frogs croaking và then picked a few more.

Little Red Riding Hood was enjoying the warm summer day so much, that she didn’t notice a dark shadow approaching out of the forest behind her…

Suddenly, the wolf appeared beside her.

“What are you doing out here, little girl?” the wolf asked in a voice as friendly as he could muster.

“I’m on my way to lớn see my Grandma who lives through the forest, near the brook,” Little Red Riding Hood replied.

Then she realized how late she was & quickly excused herself, rushing down the path khổng lồ her Grandma’s house.

The wolf, in the meantime, took a shortcut…

The wolf, a little out of breath from running, arrived at Grandma’s & knocked lightly at the door.

“Oh thank goodness dear! Come in, come in! I was worried sick that something had happened khổng lồ you in the forest,” said Grandma thinking that the knock was her granddaughter.

The wolf let himself in. Poor Granny did not have time to lớn say another word, before the wolf gobbled her up!

The wolf let out a satisfied burp, and then poked through Granny’s wardrobe khổng lồ find a nightgown that he liked. He added a frilly sleeping cap, & for good measure, dabbed some of Granny’s perfume behind his pointy ears.

A few minutes later, Red Riding Hood knocked on the door. The wolf jumped into bed và pulled the covers over his nose. “Who is it?” he called in a cackly voice.

“It’s me, Little Red Riding Hood.”

“Oh how lovely! vị come in, my dear,” croaked the wolf.

When Little Red Riding Hood entered the little cottage, she could scarcely recognize her Grandmother.

“Grandmother! Your voice sounds so odd. Is something the matter?” she asked.

“Oh, I just have a cảm biến of a cold,” squeaked the wolf adding a cough at the over to prove the point.

“But Grandmother! What big ears you have,” said Little Red Riding Hood as she edged closer to lớn the bed.

“The better khổng lồ hear you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big eyes you have,” said Little Red Riding Hood.

“The better to see you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big teeth you have,” said Little Red Riding Hood her voice quivering slightly.

“The better lớn eat you with, my dear,” roared the wolf and he leapt out of the bed & began khổng lồ chase the little girl.

Almost too late, Little Red Riding Hood realized that the person in the bed was not her Grandmother, but a hungry wolf.

She ran across the room và through the door, shouting, “Help! Wolf!” as loudly as she could.

A woodsman who was chopping logs nearby heard her cry & ran towards the cottage as fast as he could.

He grabbed the wolf và made him spit out the poor Grandmother who was a bit frazzled by the whole experience, but still in one piece.“Oh Grandma, I was so scared!” sobbed Little Red Riding Hood, “I’ll never speak to strangers or dawdle in the forest again.”

“There, there, child. You’ve learned an important lesson. Thank goodness you shouted loud enough for this kind woodsman lớn hear you!”

The woodsman knocked out the wolf & carried him deep into the forest where he wouldn’t bother people any longer.